متني از زبان پارتي( اشكاني) كه مهندس " صلاحي ديكَر " ادعا مي كند كه بزبان تركي اشكاني است.
Below is a 1st century A.D. Parthian inscription, which I call
Tutuk-tar? Inscription in my book, written with an Aramaic alphabet and
read from right to left:
Parthian Inscription (New Test., American Bible Society, p. 133)]
Writing from left to right and putting in the proper phonemes, a or e
for )aleph (Gk. alpha); o, u, o", ü for (aiyn (Gk. omicron); s, s, (sh)
or z for / (zayn), the text becomes:
tnhn s?n?t : ndük : arnht m swnp : tthtr : bdz : tzdü
m? : mny : swdn : ddmk : ahmn : s,d sr : aws,dn arp : hlw : s,at
dzys,p : kyzl bdz : bknü : rn : key : kle : swü nççs ssü
mirymn : bn?maz tp : kzn erp : ams, : arlp : hdm hpr
kerü : hyrd : bdz : atu : mh?u? : bdz : durp : kdümz
bdz : ekns, : bdzy bzrz : bdz : mh rtrz : hod bdz : müktwrw
ddmk : ahmn : ddmk : swnt : kyzl mn
tthtr : kle : swü nççs sst
Filling in the proper hidden vowels (bold letters, where ? is an i
without dot and pronounced close to an English -er as in father), and
putting g/ga/g? or hard k(aa) for h, and putting in places v or u for
waw (w), and i or y for yod (y), the text will read:
tang?n sene-t : nedük : ar?ngt?m, sevinip : Tutuk-tar? : bediz : tüzdü
m. : meni : sevdin : dedem ki : Agamen : s,ad sar : av?s,dan ar?p : kalu : s,ad.
dizis,ip : kizli bedizi : beknü : urun : key : kele : sevü neççesi? süsü.
miri men : banmaz ti(yi)p : ko"zün erip : ams,u : ar?l?p : kadam kapar
kerü. : kay?rd? : bedizi : atu : umugu? : bedize. : durup : o"kdümüz
bedizi, : ekün-es,i. : bedizi bezeriz, : bedize : umug o"rteriz. : kod bedizi : mükturu
dedemke. : Agamen : dedemki : sevinti. : kizli men
Tutuk-tar?, : kele : sevü neççesi? süsti.
which translates more or less literally as follows (with words in brackets to clear meaning) :
Years? of wonder: much : I have been cleansed; rejoicing, : I, Tutuk-tar? : made (a) statue. :
Me (acc.) : you loved : my father
who (is named) : Ahamen, : prince (of the West?) (and) king, : (who)
from spell and sorcery being cleansed, : remaining : happy (in heaven).
While racing to line up : the statue
having (a) base-throne, : erect! : the king (his statue) : properly
(rightfully); : let come : love (to me); much of it rising up.
I, who is the leader (head) of this
(undertaking), : saying that it cannot be attached (put) together :
while (only) attaining (using) (physical) power; : (in addition) the
sacrificial gift (food) : having being cleansed : (that which) my God
unto (towards) Himself. : He (God)
stood as a protector over : the statue : casting (planting) : hopes :
(at) the statue. : Standing up, : we praised
the statue, : the two mates (the
statue and its base-throne). : We decorate (adorn) the statue, : the
statue : we veil (our) hopes on. : Set the statue : while bowing in
to my father. : Ahamen : who is my father : has rejoiced. : With throne I am (King),
Tutuk-tar?, : let it come : love (to me); much of it (the statue) is raised up.
From its content, we suspect that the above inscription belongs to a
King named Tutuk-tar? (Ttktr) which must be the real name of King
Vonones I I (A.D. 51), son of Vonones I (r. A.D. 7-12) and grandson of
Phraates. According to Tacitus, he was the ruler of the Parthian
province of Media and was on the side of a group of Parthian nobles
eager to get rid of the cruel King Gotarzes (r. A.D. 38-51) who however
died after an illness. Crowned as the next king, young Vonones [ttktr]
had a very short reign and was followed by his son Vologeses I, the hero
of another inscription we have in our book. The name of the elder
Vonones is written by Prof. Frye with a question mark as whwnm? which
name is very similar to the name Ahmn (Ahamen) of the inscription: thus,
Whwnm > Whwmn > Ahmn > Ahmn which is: Ahamen or Agamen “lord I
am,” or Akaman “true lord.” The life of the father Vonones had a sad
ending: According to Tacitus, he was sent by his father Phraates to
Augustus “to cement friendship, not so much from dread of us as from
distrust of the loyalty of his countrymen.” After the death of Phraates
and the ensuing civil wars, the Parthian nobles had asked Augustus to
give them Vonones for the throne of Parthia. Thus, loaded with wealth
from Augustus, Vonones returned home to become king. However, his
apparent sympathy for the Romans and his foreign manners and training
caused a national uprising headed by Artabanus III (r. A.D. 12-38) also
an Arsakid (on the mother’s side) “who had grown to manhood among the
Dahae.” Vonones went to Armenia where soon he was asked to be king of
the land. However, Romans not willing to go to war against Artabanus,
sent him to Pompeiopolis, a city on the coast of Cilicia, where he was
killed by a Roman officer when trying “to escape to his kinsman, the
king of Scythia” (Annals II.1-4, 58, 68).
A very significant conclusion from the inscription is that
concerning the word dede “father” which in this content is proven to be
truly an Oghuz Turkish word since Mahmud Kashgari, more than a
millennium after the Parthians, clearly indicates that the word dede is
“father” in Oghuz Turkish (DLT). However, the Oghuz Turks later took
from the other Turks the word ata “father,” and used dede for
Parthian (Turkish) Glossaryواژه نامه ي تركي اشكاني :
Ahamen/Agamen : Parthian king Vonones (whwnm?). (Turk.
Ahamen/Aga-men (“lord I am”) or Akaman (“true lord”). See: Ahmn: (L:2, 7).
ams,u : “sacrificial food” (UYGhur Dict.); amuç “present” (DLT). See: ams, (L:4).
ar?- : < Turk. ar?- “to become clean, to recover health”. See: arp (L:2).
ar?l- : to be cleansed; to get well”. See: arlp/ar?l?p “having being cleansed” (L:4).
ar?ng-/ar?n- : “to be cleansed, to be purified; to recover health”. See: arnh (L:1).
at- : “to cast, to throw, to shoot (an arrow)”. See: at-u/at-? ” ing” (L:5).
av?s,/arv?s, : “spell, incantation, sorcery” (UYG; DLT). See: aws,dn /av?s,-dan in L:2.
bediz/bedez : “statue; painting; picture”. See: bdz in L:1, 3, 5, 6.
bek : beg/bey “lord, king”. See: bknü “the king, the lord” (L:3).
ban- : “to be tied (attached) together” (DLT). See: bnmaz/banmaz “(it) does not tie (attach) together” (L:4).
beze- : “to adorn; to decorate” (DLT; REDHouse). See: bzrz/bezeriz (L:6).
dede : < Oghuz Turk. dede “father.” See: ddmk/dedem-ke “to my father” (L:7); ddmk/dedem-ki “my father who” (L:2, 7).
diz-/tiz- : “to line up”. See: dizis,-.
dizis,- : “to race to line up” (DLT). See: dzys,p/dizis,ip “While racing to line up” (L:3).
dur- /tur- : “to stand, to stand up.” See: durp/durup “while
standing up; standing” (Line 5); and mük-tur-u “standing in reverence”
ekün : “two, double” (UYG). See: ekns,/ekün-es, “two mates”, in L:6.
er- : “to be; to exist; to attain, to find; to reach”. See: ko"zün below.
es, : “mate, friend” (L:6).
hada : Turk. kada/gada “god.” See: hdm/kadam/gadam “my god” (L:4).
hal- : < Turk. kal- “to remain.” See: hlu/kalu/kal? “remaining” (L:2).
hap- : < Turk. kap- “to take, to catch.” See: hpr (L:4).
hay?r- : < Turk. kay?r- “to protect, to support, to stand as a
protector (over something); to look after, to care for”; < Par. Turk.
kad?r- “to cause to turn round, to cause to change; to bend, to bow; to
refuse; [to worry]” (DLT; UYG). See: hyr-d/kay?r-d? “He stood as a
protector (over)” (L:5).
kel- : “to come.” See: kle/kele (L:3, 8).
kerü : < Turk. kerü, karu, geri “back; again; then; towards”. See: L:5.
key : < Turk. key “sure, good, strong” (DLT), “good, rather well,
rightfully, properly, thoroughly, very, much” (TiYED: Timurtas,, Yunus
Emre Divan?). The word derives from a Par. Turk. ked, (a strengthening
tense) “the best, what a!” as in ked at! “what a wonderful horse!”
(DLT), “much; strong; fame” (UYG). See: L:3.
ki : (Persian loanword) “who” (in the word ddmk/dedem-ki in L:2, 7).
kiz : “throne, seat, base” (DLT). See: kizl/kizli “having throne; with base” (L:3, 7).
ko"zün : “force, power”. See: kzn erp/ko"zün erip “while attaining
power” (L:4). men : < Turk. men/ben “I, I am.” See: L:4, 7.
meni : < Turk. meni/beni (acc.) “me, myself” (L:2).
mir : < Pers. mir “leader, king” (REDH). See: miri.
miri : < Turco-Pers. mir-i “its leader; the leader of.” See: mry/miri (L:4).
müktur- : < Turk. mük-tur- “to stand in reverence” (DLT). See: mükturu (L:6).
neççesi < Turk. niçe-si/nice-si “much of it,” where -s/-si “its”
is the possessive pronominal suffix. See: nççs/neççesi (L:3, 8).
nedük : < Turk. netek/neteg/nitük “many, much; whatever” (DLT; UYG). See: L:1.
o"k- : < Turk. o"k-/o"g- “to praise”. See. kdmüz/o"kdümüz “we praised” (L:5).
o"rt- : “to cover, to veil” (DLT; REDH). See: rtrz/o"rteriz “we veil, we cover” (L:6).
senet (snt)? : < Turco-Aram. sene-t “years” with Semitic sene “year,” and -t, old Turkish plural suffix (L:1).
ser : < Turco-Pers. ser/sar “chief, king.” See: sr (L:2).
sev- : “to love”. See: sw- (L:1, 2, 3, 7, 8).
sevin- : “to rejoice.” See: swnp (L:1), swnt (L:7).
sevü : < Turk. sevü/sevgü “love, affection”. See: swü (L:3, 8).
süs- : “to grow, to grow longer; to toss, to gore”. See: ssü (L:3), sst (L:8).
s,ad : (Ko"k-Türk) “ruler of the West”; Pers. s,ad “merry, happy”.
See: s,d (L:2). s,ad (Shad) was the ruler of the West and Yabgu was of
the East in the Go"ktürk Empire.
tang : < Turk. tang/tan “a wondering thing, miracle; amazing,
strange; amazement, surprise, wonder; wonderful”. See: tnhn/tang-?n “of
the wonder(s)” (L:1).
tar? : tanr? “god”. See: Tutuk-tar?.
ti-/di- : < Turk. de-/demek “to say.” See: tp/tip < Turk. tiyip “saying” (L:4).
tut- : “to hold”. See: Tutuk-tar?.
Tutuk-tar? (Tthtr) : lit., “powerfull god” (L:1, 8), apparently the
personal name of Vonones II (the son of Vonones I “Ahamen”) whose
inscription above tells how he made a statue for his father.
Tutuk/tutuk : personal name (ErOA: Muharrem Ergin, Orhun Abideleri);
also, according to Turkish mythology, the name of one of the four sons
of `Türk’ son of Japheth; a Turkish name (DLT): tutuk/tutug “military
governor” (UYG), lit., “one who holds (power)”; also, tutuk/tutug
“charm, spell, enchantment”; tutug “hostage” (DLT).
tüz- : < Turk. tüz-/düz- “to put to rights; to arrange; to
prepare, to make” (DLT; REDH). See: tzdüm/tüzdüm “I made” (L:1-2).
umuh : < Turk. umug “hope, expectation” (ErOA; UYG). See: mhu (L:5), mh (L:6).
urun : “place!, erect!, lay!”; ur- “to lay, to dress (stone); to hit.” See: rn/urun (L:3اشد